Res de militància: fer servir el català, l'idioma propi d'aquest país, també serveix per engruixir la butxaca. Interessant comentari, que de ben segur farà més amena la tasca de "salvar la pàtria" ;)
#1Te raó. Sempre m'ha semblat més útil discriminar per la llengua quan compro, que es quan tinc tot el poder, que no pas perdre el temps en estúpides campanyes pro etiquetes que només serveixen per crear mal rotllo. Si algú vol els meus calers, ja sap el que li toca: etiquetar en català i atendre'm en català. Si no ho vol fer, en té tot el dret, no seré jo qui el critiqui, però els meus calers no els veurà. A Israel, hi ha una petita comunitat ultrareligiosa d'unes 200,000 persones que només compra articles que compleixin amb les seves normes. Això afecta no només productes alimentaris sinò també articles com els telèfons mòbils, que els volen amb un calendari especial, i els fabricants fan pr... » mostra tot el comentari
#2#1 L'unic en el que no estic d'acord es en el de viure dos comunitats separades... Això espatlla el teu bon comentari, i de fet faria que la gent nova no s'integri.
Jo generalment parlo en català, fins i tot a gent que a gent que acaba d'arribar. Per exemple, un amic meu va arribar aqui de Saragossa, i només arribar per no semblar groller (ja que no enten el català i les persones van primer que les llengues) l'hi parlava en castellà, tot i que repetidament a la conversa m'anava canviant o fent servir expressions en català. Així en qüestió de poc temps, ell va veure que el català l'hi faria falta.
Amb la gent que no conec o amb els immigrants, no m'acostumo a canviar encara que no m'entenguin. Faig el mateix que fan els anglesos amb molt bona educació: repeteixo i explico amb signes o en anglès el que tracto d'explicar. Es fa força comic i no crec que sembli maleducat :) Proveu-ho.
Jo generalment parlo en català, fins i tot a gent que a gent que acaba d'arribar. Per exemple, un amic meu va arribar aqui de Saragossa, i només arribar per no semblar groller (ja que no enten el català i les persones van primer que les llengues) l'hi parlava en castellà, tot i que repetidament a la conversa m'anava canviant o fent servir expressions en català. Així en qüestió de poc temps, ell va veure que el català l'hi faria falta.
Amb la gent que no conec o amb els immigrants, no m'acostumo a canviar encara que no m'entenguin. Faig el mateix que fan els anglesos amb molt bona educació: repeteixo i explico amb signes o en anglès el que tracto d'explicar. Es fa força comic i no crec que sembli maleducat :) Proveu-ho.